06-23-2013, 11:31 PM
(06-23-2013, 11:26 PM)Bridge Wrote: [ -> ]Spoiler below!
Translation: Whatup Chronofluff dawg? My name Bridge, yo.
i never thought i'd hear you say something like that :O
(06-23-2013, 11:26 PM)Bridge Wrote: [ -> ]Spoiler below!
Translation: Whatup Chronofluff dawg? My name Bridge, yo.
(06-23-2013, 11:30 PM)Qman Wrote: [ -> ]Porra agora até estão a falar chinoca... O filha da mãe é verdade! O cabrão do Ponte também sabe falar português! EU NUNCA MAIS TEREI PRIVACIDADE!
Spoiler below!
Not givin ya a translation
(06-23-2013, 11:23 PM)Shimeji Wrote: [ -> ]I don't understand why the French like to put their adjectives before the noun though, maybe the quality is more important than the subject? Like who cares whatdafaq it is, as long as it's awesome!
(06-23-2013, 11:34 PM)Bridge Wrote: [ -> ](06-23-2013, 11:30 PM)Qman Wrote: [ -> ]Porra agora até estão a falar chinoca... O filha da mãe é verdade! O cabrão do Ponte também sabe falar português! EU NUNCA MAIS TEREI PRIVACIDADE!
Spoiler below!
Not givin ya a translation
(Something) now until (I?) speak (Chinese?). The (something) of the (something) is truth. The motherfucker from (Ponte?) also knows how to speak Portuguese. I will from now on never (something) privacy.
?
(06-23-2013, 11:23 PM)Shimeji Wrote: [ -> ]I don't understand why the French like to put their adjectives before the noun though, maybe the quality is more important than the subject? Like who cares whatdafaq it is, as long as it's awesome!
But it's like that in English too. Most Germanic languages for that matter. The only languages that spring to mind where it's more natural (and not pretentious) to put the adjectives after the noun are Spanish, Portuguese and Italian.
(06-23-2013, 11:41 PM)Qman Wrote: [ -> ]Btw "Ponte" means bridge
(06-23-2013, 11:34 PM)Bridge Wrote: [ -> ](06-23-2013, 11:30 PM)Qman Wrote: [ -> ]Porra agora até estão a falar chinoca... O filha da mãe é verdade! O cabrão do Ponte também sabe falar português! EU NUNCA MAIS TEREI PRIVACIDADE!
Spoiler below!
Not givin ya a translation
(Something) now until (I?) speak (Chinese?). The (something) of the (something) is truth. The motherfucker from (Ponte?) also knows how to speak Portuguese. I will from now on never (something) privacy.
?
(06-23-2013, 11:23 PM)Shimeji Wrote: [ -> ]I don't understand why the French like to put their adjectives before the noun though, maybe the quality is more important than the subject? Like who cares whatdafaq it is, as long as it's awesome!
But it's like that in English too. Most Germanic languages for that matter. The only languages that spring to mind where it's more natural (and not pretentious) to put the adjectives after the noun are Spanish, Portuguese and Italian.
Quote: The fucking bridge also can speak Portuguese! I NEVER WILL HAVE MORE PRIVACY!"I think that's the important part. The rest is probably mis-translation.
(06-24-2013, 12:15 AM)Shimeji Wrote: [ -> ](06-23-2013, 11:34 PM)Bridge Wrote: [ -> ](06-23-2013, 11:30 PM)Qman Wrote: [ -> ]Porra agora até estão a falar chinoca... O filha da mãe é verdade! O cabrão do Ponte também sabe falar português! EU NUNCA MAIS TEREI PRIVACIDADE!
Spoiler below!
Not givin ya a translation
(Something) now until (I?) speak (Chinese?). The (something) of the (something) is truth. The motherfucker from (Ponte?) also knows how to speak Portuguese. I will from now on never (something) privacy.
?
(06-23-2013, 11:23 PM)Shimeji Wrote: [ -> ]I don't understand why the French like to put their adjectives before the noun though, maybe the quality is more important than the subject? Like who cares whatdafaq it is, as long as it's awesome!
But it's like that in English too. Most Germanic languages for that matter. The only languages that spring to mind where it's more natural (and not pretentious) to put the adjectives after the noun are Spanish, Portuguese and Italian.
shit, my french is rusty. Yeah I meant adj after noun, which makes the subject more important? So like however it is like, get to the point? Est-ce que tu aimes mon crayon bleu? spanish, portuguese and italian unfortunately seem the same to me, although the sounds are kinda different.
danny boy's msg, credits to google translate:
"Damn now are even talking gook ... The daughter of the mother's true! The fucking bridge also can speak Portuguese! I NEVER WILL HAVE MORE PRIVACY!"
wait, what?