@plutomaniac
I have removed the text "Picked up:" because it looks like a hint.
I see, that I have picked it up, I need not a text about this.
I'm from germany and there's a german translation, but I have revised it to make it much better.
There should not be hints, there only should be unclear speculations of the player.
Hints in games kill all puzzles and that is not the goal.
Have you enabled the "Effect-Subtitles"?
If yes and it is not showing, I would translate it anyway.
(05-21-2011, 06:06 PM)Googolplex Wrote: [ -> ]Have you enabled the "Effect-Subtitles"?
Most probably yes. For what is this about? Is it about the phonograph recordings texts? You may be right.
This is for talking effects.
For example, Daniel says suddenly: "Is anyone there?"
In Amnesia, someties you can hear short talking to make more horror.
This is not the main subtitles.
Yes but there are texts for these voices. Do you mean that I have to enable this option in order to see these texts? I said that because I translated all these voices that I never saw in-game. Anyway, this is not a problem.
Yes, the option must be enabled to see this texts.
(05-20-2011, 08:19 PM)bobbo Wrote: [ -> ]Hast du Justine schon mit der Übersetzung gespielt und vielleicht noch Fehler gefunden?
Sollte ich welche finden, schreib ich hier rein. Und nein, habs vlt zu 45% durch und muss wieder neu anfangen
Ansonsten bisher schöne Übersetzung (Stand 19.05. 18 Uhr).
Es gibt bald keine Fehler mehr, es wird nur noch die Wortwahl und die Satzstellung verschönert.
Es ist so, dass wir uns noch auf eine finale Version einigen, um dem Spieler alles so gut und interessant zu machen, wie möglich.
Wenn man Penumbra auf Deutsch gepielt hat, merkt man, wie schlecht die Texte doch in Amnesia sind.
bobbo hat alle Texte übersetzt, ich denke, er hat ein fettes Lob verdient
Ich habe vorher Penumbra Requiem übersetzt und wollte auch Justine machen aber das hat nun bobbo ganz gut hinbekommen.
So versuchen wir jetzt, die stumpfen Texte von Amensia nicht nur 1:1 zu übersetzen, sondern eine bestmögliche Formulierung hinzubekommen, die auch interessanter auf den Spieler wirkt.
Ich habe hier noch ein kurzes Beispiel aus dem Journal:
Original:
Finde einen Weg, die verschlossene Tür zu öffnen.
Neu:
Ich habe eine verschlossene Tür entdeckt, vielleicht finde ich ja etwas, womit sie sich öffnen lässt.
Dadurch lassen sich Spiele, die vor allem mit Rätseln zu tun haben, viel interessanter gestalten.
Das ganze soll kein Roman werden, die Texte sind nicht so lang, wie sie scheinen.